Pride 滨崎步
Pride
Pride歌词 pridewords: ayumi hamasaki
translation: ayulover (www.ayufans,com)
「君のその自由が眩しすぎる」
と言う少女に
「存在する意味すら見つけられなくでも?」
と答えた
人がもしない物ばかりを
ねだる生き物だとしたら
僕たちが本当にほしい物は
いったいなんだろう
それからも少女はひたすらに
もがいたあげく
こみ上げる虚しさに気づいたとき
新たな発見を
僕たちはいつも
夢を見る事で明日への扉開く
この世界に確かなものなど
ないことを知ってても
きっとある
まだ見ぬ場所には
僕たちの待つ花が
飽きることになれて
加速してしまう
その前に
あそこがもし
この世の果てでも
他人が無駄だと
笑っても
共に行こう
あきらめるよりも
怖いことなど
ないのだから
(中译)
你的那种自由太耀眼了”
对这样呢喃的少女
“就算无法找到自己存在的意义?”
你这样答到
若人是尽对那些空无的东西
依赖的动物
那么我们真正想要得到的
到底又是什么呢
从那时起少女还是依然
挣扎着,到最后
当终于发觉了心中生出的那种空虚时
又有了新的发现
我们总是
依靠做梦来开启明日之门
这个世界没有什么确定的东西
就算我们是知道这个道理……
一定会有的
在那还未谋面的地方
有我们等待的那枝花
早已习惯了玩腻一切
而想要加快步伐
在此之前(一定会有那枝花)
就算那里
是这个世界的尽头
就算你嘲笑
他人都是徒劳的
让我们一同行进吧
与其放弃……
因为那些所谓的令人害怕的东西
其实都不存在的